-
Ricola!?!?.
User deleted
CITAZIONE (Sasukekun92 @ 28/9/2009, 20:50)Io mi compro solo Naruto ed è sempre pulitissimo,errori non ne trovo ne di traduzione ne di edit,traducono tutto e di più,dai suoni alle tecniche per farti capire meglio...
Secondo me c'è differenza (a favore loro).
Certo,non è plausibile che facciano clamorosi errori,però se ti scarichi i capitoli in rete ne trovi di errori,soprattutto da coloro che fanno uscire i manga un'ora dopo che sono arrivati su OM o MS.Vanno a capo sbagliato,sbagliano lettere e i capitoli sono sporchi.
Noi come *noi di fsi* siamo abbastanza bravi,ma da qui a paragonarci con gli editor professionisti o addirittura a definirci superiori mi sembra un pò troppo forzato
Poi vabè è la mia opinione.
forse non hai visto i volumi degli altri paesi, io ho il 35 di naruto in francese, sono 100 volte meglio di un volume italiano, dalla doppia cover alla qualità della carta che è 20 volte migliore di quella che usa la panini. Poi sul fatto che loro traducono le onomatopee è una cazzata anche il solo tradurle, a cosa serve? basta mettere la traduzione in piccolo come hanno fatto per air, e poi se uno vuole leggere un manga si dovrebbe anche calare un momento nella visione del manga come in origine e non completamente tradotto sennò si perde quel sapore di originalità.. -
Sasukekun92.
User deleted
CITAZIONE (Ricola!?!? @ 28/9/2009, 21:15)CITAZIONE (Sasukekun92 @ 28/9/2009, 20:50)Io mi compro solo Naruto ed è sempre pulitissimo,errori non ne trovo ne di traduzione ne di edit,traducono tutto e di più,dai suoni alle tecniche per farti capire meglio...
Secondo me c'è differenza (a favore loro).
Certo,non è plausibile che facciano clamorosi errori,però se ti scarichi i capitoli in rete ne trovi di errori,soprattutto da coloro che fanno uscire i manga un'ora dopo che sono arrivati su OM o MS.Vanno a capo sbagliato,sbagliano lettere e i capitoli sono sporchi.
Noi come *noi di fsi* siamo abbastanza bravi,ma da qui a paragonarci con gli editor professionisti o addirittura a definirci superiori mi sembra un pò troppo forzato
Poi vabè è la mia opinione.
forse non hai visto i volumi degli altri paesi, io ho il 35 di naruto in francese, sono 100 volte meglio di un volume italiano, dalla doppia cover alla qualità della carta che è 20 volte migliore di quella che usa la panini.
E io che ho detto?
Le scan degli editor (in generale) sono meglio delle scan (in generale) che girano in rete Poi che i francesi siano più bravi degli italiani è un'altra storia
. -
Ricola!?!?.
User deleted
il paragone era volto a dire che noi facciamo le cose con i piedi e fatte tanto per farle, poi guarda pure la storia delle peccette, naruto avrà pure la traduzione fatta bene ma riguardo alle pagine mutilate o ridisegnate con i piedi? .